Performance

[Story-pattern]
vA sijeci curi mušteriju, 271 And beheaded the girl's patron, C
vA pobjegni lijepa djevojka 272 And the beautiful maiden fled C
Na ćaćinu pretilu bjelanu 273 On her father's stout white horse
Do Kanidže grada bijeloga. 274 To the white town of Kanidža.
Sad sam i ja curi mušterija, 275 Now it's left to me to be the girl's patron,
Da mi joj je vobraz otvoriti 276 To me to safeguard her honor
Da mi joj je pute razčistiti.” 277 To me to clear the pathways for her.”
Tad zavika careva gazija: 278 Then the tsar's hero began to shout:
“Ja ću, beže, mu svatove poći.” 279 “I will go to the wedding guests, bey.” C
vU tom vaktu vi ju tom govoru, 280 At that time and as they spoke,
Kad evo ti brata Mehmedage 281 Then here was the bey's brother Mehmedagha
Na njegovu debelu gavranu. 282 On his well muscled raven horse.
Pravo jide vuz rosnu livodu, 283 Straight up the dewy meadow he came, C
Pravo jide pod begovu kulu; 284 Straight up under the bey's tower he came;
vU vavliji konja razjašijo, 285 In the courtyard he dismounted his horse,
Mladji njemu konja prifatiše. 286 And a boy received his horse. C
jEvo momka na kulu bijelu, 287 Here was the young man at the white tower, C
jEvo nosi hegbe sa mrkalja. 288 Here he carried his black mount's saddlebag. C
Kak' upade, pa jim selam dade, 289 As he came in, he gave them a selam, C
vA beže mu selam prifatijo. 290 And the bey received his selam.
vA vovako momak bešedijo: 291 So the young man addressed him in this way:
vA Boga ti, beže Mustajbeže, 292 “By your God, bey Mustajbey, C
Ko ti j' ovo na tvojoj odaji?” 293 Who is this here in your room?” C
vA zavika lički Mustajbeže: 294 And Mustajbey of the Lika began to shout:
vOvo nam je momak jabandžija 295 “Here we have a young stranger
Po jimenu Djerdelez Alija; 296 By the name of Djerdelez Alija;
vEt' otuda sa Bosne ponosne, 297 He's from over there, from proud Bosnia, C
vO' Saraj'va pa sa Visokoga. 298 From Sarajevo and from Visoko. C
Pa se nama junak potežijo -- 299 Then the hero hastened to us -- C
Jesi li mi curu jisprosijo?” 300 Did you ask the girl's hand in marriage for me, Meho?”
Click on a link on the left to display more information.